Biên dịch tiếng Anh là gì? Tất tần tật về nghề biên dịch tiếng anh

0

Biên dịch tiếng Anh là gì? Cần gì để trở thành người biên phiên dịch tiếng Anh chuyên nghiệp. Hãy cùng tìm hiểu thông qua bài viết sau

Biên dịch tiếng Anh là gì?

Biên dịch tiếng Anh là gì? Tất tần tật về nghề biên dịch tiếng anh - Ảnh 1
Định nghĩa biên dịch tiếng anh

Biên dịch tiếng Anh được gọi là interpreter. Đây là một nghề nghiệp chủ yếu phải chuyển ngữ thông qua các phương tiện văn bản, giấy tờ từ một ngôn ngữ sang ngôn ngữ mà đối phương yêu cầu. Và hiện nay, người biên dịch tiếng anh là gì đôi khi còn được gọi với cái tên là chuyên viên dịch thuật. Những tài liệu dịch thuật của một biên dịch tiếng Anh thường sẽ tới ở rất nhiều chủ đề khác nhau trong cuộc sống hiện nay.

Phiên dịch viên tiếng Anh là gì?

Phiên dịch viên tiếng Anh được gọi là translator. Những người làm công việc này thường sẽ phải chuyển đổi nội dung từ một ngôn ngữ nguồn sang ngôn ngữ của đối phương trong một khoảng thời gian rất ngắn.

Hiện nay, hoạt động phiên dịch có thể được cung cấp bởi nhiều phương thức khác nhau như:

  • Phiên dịch tại chỗ: đây là hình thức phiên dịch đòi hỏi các phiên dịch viên phải có mặt trực tiếp trong cuộc nói chuyện để chuyển đổi ngôn ngữ. Và trong cuộc nói chuyện, tất cả các bên đều muốn hiểu được rõ nhất ý tưởng của đối phương. Vì thế, các phiên dịch viên cần phải có khả năng phản xạ, xử lý tình huống rất nhanh chóng.
  • Phiên dịch qua điện thoại: là cách thức phiên dịch thường được sử dụng khi hai bên ở khoảng cách địa lý khá xa và không thể tới gặp trực tiếp được. Với phương thức phiên dịch này, các phiên dịch viên hoàn toàn phải dựa vào khả năng nghe của mình để có thể đưa ra được sự chuyển ngữ phù hợp cho tình huống của cuộc trò chuyện.

Phiên dịch viên làm việc ở đâu

Nghề biên phiên dịch tiếng anh là gì hiện nay ngày càng hấp dẫn trên thị trường lao động với rất nhiều các vị trí việc làm khác nhau. Và để trả lời câu hỏi phiên dịch viên làm việc ở đâu hiện nay cũng không quá khó. Có rất nhiều vị trí biên phiên dịch tiếng Anh mà các ứng viên có trình độ ngoại ngữ có thể tử sức như:

Thông dịch viên tiếng Anh

Để trả lời câu hỏi, nhiệm vụ của thông dịch viên tiếng Anh là gì , bạn sẽ có nhiệm vụ chính là phiên dịch các cuộc hội thoại từ tiếng Anh sang tiếng Việt và ngược lại. Khi quyết định tuyển dụng thông dịch viên, những nơi khác nhau sẽ có những sự ưu tiên về trình độ năng lực ứng viên. Tuy nhiên, bạn nên có chứng chỉ đào tạo biên phiên dịch tiếng Anh là gì ở những trung tâm có uy tín để làm cơ sở tự tin hơn khi ứng tuyển.

Hiện nay, tùy từng tính chất công việc mà nhà tuyển dụng sẽ lựa chọn ứng viên thông dịch tiếng Anh khác nhau. Ví dụ: với các doanh nghiệp nước ngoài, các ứng viên có thể được yêu cầu dịch thuật trong các cuộc họp, những buổi gặp gỡ đối tác bất kỳ….

Thu nhập trung bình: 60 USD/ giờ; 80-100 USD/ ngày.

Biên phiên dịch tiếng Anh tại nhà

Với sự phát triển của mạng internet, các vị trí biên dịch/ phiên dịch tiếng Anh tại nhà cũng rất được các ứng viên có trình độ ngoại ngữ quan tâm. Do khi làm việc tại nhà, bạn có thể nhận nhiều dự án biên dịch tiếng Anh cho nhiều bên khác nhau. Chỉ cần bạn có thể đảm bảo được thời gian và hoàn thành công việc theo đúng deadline đưa ra là được.

Các ứng viên có trình độ ngoại ngữ tốt có thể tự tin ứng tuyển cho các vị trí công tác viên biên dịch tại nhà theo dự án. Hiện có rất nhiều doanh nghiệp, tổ chức phi chính phủ khác nhau trên địa bàn các thành phố lớn đang cần tuyển dụng vị trí này. Vì thế, bạn không cần quá lo đến việc mình sẽ không có việc làm.

Thu nhập trung bình: 2,5 triệu đến gần 20 triệu đồng/tháng.

Lương dịch thuật tiếng Anh hiện nay là bao nhiêu?

Do nhu cầu rất cao của các doanh nghiệp nên mức lương dịch thuật tiếng Anh dành cho các biên dịch, phiên dịch viên hiện cũng ở mức rất hấp dẫn. Trung bình tháng, các biên phiên dịch tiếng anh là gì có thể kiểm được từ 10 đến 15 triệu ở mức tối thiểu cho một ứng viên có trình độ phù hợp. Và thậm chí tại những hội nghị, sự kiến lớn thì thu nhập của một phiên dịch có thể lên đến vài trăm USD cho một ca dịch. Tuy nhiên, để có thể đạt tới mức thu nhập như vậy đối với một người chỉ giỏi ngoại ngữ thôi không là chưa đủ. Các ứng viên dịch thuật tiếng Anh còn cần tự mình tích lũy rất nhiều kiến thức, kỹ năng khác nhau.

Muốn trở thành biên dịch tiếng Anh cần những kỹ năng gì?

Kỹ năng chuyên môn

Với một ứng viên biên phiên dịch thì bạn cần phải thành thạo ít nhất hai ngoại ngữ nếu muốn làm nghề. Trong đó các kỹ năng khác nhau như: kỹ năng nghe nói, nắm vững ngữ pháp căn bản, kỹ năng xử lý tính huống khôn khéo.

Ngoài ra, một yếu tố cũng rất cần cho nghề biên dịch tiếng anh là gì đó là khả năng viết của bạn. Với một biên dịch viên, việc dịch đúng chỉ là bước đầu, nếu bạn muốn trụ vững với nghề hơn nữa thì cần phải có sự mới mẻ trong cách hành văn để khiến cho bản dịch của bạn đi vào lòng người đọc hơn.

Biên dịch tiếng Anh là gì? Tất tần tật về nghề biên dịch tiếng anh - Ảnh 2
Cần kỹ năng gì để trở thành biên dịch viên

Tư duy dịch thuật

Người biên dịch tiếng anh là gì cần phải hiểu rõ được quan điểm của tác giả muốn truyền tải trong văn bản gốc. Một người dịch thuật giỏi là người phải đưa được quan điểm của tác giả vào trong những câu dịch của mình. Và nếu bạn làm ngược lại thì không khác gì việc bạn tự mình xuyên tạc nội dung của văn bản gốc.

Đạo đức nghề nghiệp trong dịch thuật.

Với nghề biên dịch tiếng anh, đạo đức nghề nghiệp cũng cần phải được đề cao hàng đầu. Với người làm dịch thuật, đạo đức nghề nghiệp chính là sự tôn trọng ý tưởng của tác giả. Các biên dịch tiếng anh không được phép đưa những bình luận cá nhân của bản thân vào trong lời dịch. Như vậy sẽ khiến cho sản phẩm cuối cùng đi lệch hướng so với bản gốc.

Xem thêm: Mẫu CV xin việc mới nhất 2021 ngành dịch thuật, việc làm trong tầm tay

Học biên dịch ở đâu với những người mới vào nghề

Trên phạm vi toàn quốc hiện nay có rất nhiều trường đại học chính quy và các trung tâm có uy tín đào tạo biên phiên dịch. Bạn có thể tham khảo một số địa chỉ như sau:

Biên dịch tiếng Anh là gì? Tất tần tật về nghề biên dịch tiếng anh - Ảnh 3
Học biên dịch ở đâu
  • Trung tâm ngoại ngữ đại học Sài Gòn
  • Đại học khoa học xã hội và nhân văn TP.HCM
  • Học viện ngoại giao.
  • Đại học ngoại ngữ – đại học quốc gia Hà Nội
  • Đại học Hà Nội
  • Trung tâm biên phiên dịch quốc gia…..

Đây là một số trung tâm cũng như các trường đại học chính quy có đào tạo chuyên môn về biên dịch tiếng anh là gì. Các bạn trẻ có ngoại ngữ tốt hoàn toàn có thể tham khảo để lựa chọn cho mình nơi học tập nhằm đặt nền tảng tốt nhất cho sự nghiệp dịch thuật của bản thân.

Trên đây là một số thông tin cơ bản về biên dịch tiếng anh là gì. Và nếu bạn đang đi tìm cơ hội việc làm biên dịch cho riêng mình, bài viết này là dành cho bạn.

Rate this post

Leave A Reply

Your email address will not be published.